SoVote

Decentralized Democracy

House Hansard - 279

44th Parl. 1st Sess.
February 9, 2024 10:00AM
  • Feb/9/24 11:15:40 a.m.
  • Watch
Mr. Speaker, Jacques Duval, founder of The Car Guide, former race car driver and gifted communicator, passed away on Tuesday at the age of 89. Throughout his long career, he staunchly defended the French language, something the auto sector badly needed. He is the reason why in today's Quebec we commonly speak of “pare-chocs” and “pare-brise” instead of bumpers and windshields. Also, he was not shy about calling out car manufacturers when they disrespected the French language. The Car Guide, the work of a man who never gave up racing and who knew the Circuit Mont Tremblant race course like the back of his hand, was often the first must-read of many young people who read it cover-to-cover. In a world that often resists change, Jacques Duval fully embraced the electric transition of recent years and helped write car guides focusing on these greener vehicles. On behalf of the Bloc Québécois, I offer his family and friends our sincere condolences.
174 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:10:34 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
moved: That the fifth report of the Standing Committee on Science and Research, presented on Thursday, June 15, 2023, be concurred in. He said: Mr. Speaker, I am very pleased to rise today to speak with my esteemed colleagues about a subject that is near and dear to my heart, namely science in French in Quebec and Canada, on the occasion of the publication of the report of the Standing Committee on Science and Research entitled “Revitalizing Research and Scientific Publication in French in Canada”. Part of that report reads as follows: Considerable evidence shows that English is increasingly dominating research and scientific publication, both internationally and domestically. In recent decades...the vast majority of new scientific journals have been launched in English, and the proportion of scientific articles published in English has been increasing steadily in most scientific disciplines. ... According to Acfas, from a global perspective: [M]ore than half of all new journals created since the 1960s have been in English, and this percentage has risen to nearly 70% in recent years. French has been slowly declining, accounting for about 3% of new journals published in the last decade. ... As a result, French is losing ground in the sciences. That is not the only problem that francophone researchers and academics are facing. When it comes to getting funding for research programs, the report states the following: ...the proportion of funding requests submitted to the three granting agencies—the Social Sciences and Humanities Research Council, the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada and the Canadian Institutes of Health Research—in French is significantly lower than the proportion of francophone researchers. ... While Acfas estimated in 2021 that 21% of university professors and teaching assistants at the post-secondary level across Canada are francophones, in 2019 less than 15% of funding applications were submitted in French to SSHRC, with this number dropping to less than 10% for NSERC and less than 5% for CIHR. SSHRC receives more applications in French than the other two granting agencies, but the proportion of applications in French has been declining steadily since the late 1990s, dropping from roughly 25% in 1997 to under 15% in 2019. According to 2016 census data, of the 21% of university professors and teaching assistants at the post-secondary level across Canada who are francophone, 5.8% of them work outside Quebec, and the vast majority, 72.5%, work in Quebec. These researchers and professors work in anglophone, bilingual and francophone universities and post-secondary institutions across Canada. Institutions with post-secondary programs in French are not exclusively in Quebec. In its 2021 report, Acfas identified 14 francophone or bilingual post-secondary institutions outside Quebec: ... According to a report prepared for Canadian Heritage in 2021...21,825 people were studying in French in universities outside Quebec in 2018–19, and 10,518 people were studying in French in colleges outside Quebec. Among them, scientists, researchers and academics “face a series of obstacles when they decide to conduct research and publish their findings in French.” Francophone researchers, particularly those working in post-secondary institutions outside Quebec, also experience practical difficulties when working in French, because their institutions are often unable to provide the necessary...support. ... Valérie Lapointe-Gagnon, a history professor...described the experience of francophone scholars working in minority communities as follows: “lacking recognition, financial support, administrative support and access to research assistants, we francophone researchers are all too often invisible and forced to reject our language and identity and dissolve into the anglophone mass.” This lack of support is felt in various ways. First...francophone researchers often have a heavier workload than their anglophone colleagues, as they must take on additional tasks, such as translating documents and engaging in interpretation, representation or communication activities. According to a scientific study entitled “The manifold costs of being a non-native English speaker in science”, published in July 2023, researchers whose mother tongue is not English take, on average, 91% more time to read an article and 51% more time to write a paper. Their work is 2.6 times more likely to be rejected. Their studies take 12.5% more time to review, and they require 94% more time to prepare. This drives home the many inequities and barriers that French-speaking researchers face when they work in a language other than their mother tongue. In addition, 30% of of non-English-speaking researchers decide not to attend conferences, and 50% decide not to give oral presentations on their work. These disadvantages inevitably lead to a tremendous inequality in the development of scientific careers between native and non-native English speakers and the severe under-representation of research from countries where English is not a primary language in publications. It should also be noted that researchers in minority communities lack the resources needed to carry out these tasks as well as their teaching and research work: [They] must do more with less when considering the need to communicate and publish in French to fulfill their francophone vocation and in English to remain relevant to their colleagues and the broader scientific community. According to Martin Normand, director of strategic research and international relations at the Association des collèges et universités de la francophonie canadienne, francophone scientists “work on the periphery of the major research networks” and are often isolated: “colleagues who work in French on similar topics are [far away] and English-speaking colleagues do not always understand the research subject”. The report of the Standing Committee on Science and Research states the following: ...francophone researchers in minority communities lack support to publish their research in French or to submit funding applications in French. In many cases, no one at their institution can help them prepare or reread their application. Even at major universities, research assistance services rarely have the resources to provide services to researchers in French. In addition, various stakeholders said there was a shortage of francophone graduate students at minority institutions because they do not have master’s and doctoral programs in French. Furthermore, ethics committees at institutions outside Quebec are not always able to assess research projects prepared in French. Given these circumstances, many francophone researchers are left with no choice but to prepare their research projects and funding applications in English, even if the granting agencies give them the option of submitting them in French. That is an unfair situation because, as Janice Bailey, scientific director of the Fonds de recherche du Québec, nature et technologies, mentioned, “writing scientifically in a language that is not your mother tongue...it's a lot harder.” The dominant position of English in the existing scientific literature also explains why francophones submit applications in English: “[I]f the literature in a field is largely in English, it will be easier to write the funding application in that language.” The report of the Standing Committee on Science and Research states the following: Work published in French is not as well indexed in the international databases used to measure the number of times an article is cited in scientific literature. French-language publications are seen as less prestigious than English-language publications, which can affect a scientist’s career progression. The success rate for applications submitted in French is lower than for those submitted in English. The whole situation has created mistrust on the part of French-speaking researchers. Evaluators assess their own level of bilingualism, and some do not even fully understand the French application they are reading. For example, the acceptance rate for funding applications to the Canadian Institutes of Health Research is 29% for those submitted in French, compared to 39% for those submitted in English. Those data were collected over a 15-year period, from 2001 to 2015. This translates into an inordinate level of funding for English-language research, relative to French-language research, that is not proportional to the population of English-speaking researchers. There is also a concentration of funding for research projects in English. From 2019 to 2022, over 95% of research funding in Canada went to projects written in English. That is significant. Some $8 billion has been allocated to research in English. For the Canadian Institutes of Health Research, the proportion is 98%. For the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, it is 95%. For the Social Sciences and Humanities Research Council, it is 81%. Jean-Pierre Perreault, president of Acfas, conducted a survey of 515 French-speaking researchers in Canada. Survey responses indicated that researchers “publish in English to reach a broader audience, to be cited more often, to have better chances of getting grants, and to advance their career”. Many stakeholders highlighted the fact that choosing to work in English or French affects the career progression of researchers, particularly early in their careers. For decades, the international community [and Canada have] used statistical indicators such as the impact factor to assess the quality of a scholarly journal. The impact factor is an index that estimates the visibility of a scholarly journal based on the number of times that articles it publishes are cited. The Université du Québec à Rimouski explained that the higher the impact factor of a journal or article, the more the journal or article is considered to be of high quality and influential. A journal’s impact factor is often also used to indirectly assess the quality of a researcher’s work. An article published in a journal with a higher impact factor is often assumed to be better than an article published in a journal with a smaller audience, even though this practice has long been discouraged. Canada's three granting agencies are signatories to the San Francisco Declaration on Research Assessment, which sought to limit the use of impact factors in the scholarly research evaluation process. It is a shame that so much weight is still being given to this factor of prestige or this parameter and that this has so much influence on research funding in Canada. Other indicators, such as the h-index, seek to measure the productivity and citation impact of a researcher's work based on how many times an article they publish is cited. These bibliometric indicators play a role in a researcher's career progression. Universities take them into account when they are recruiting or promoting professors or allocating funding. In fact, “[t]he language in which a scientific article is published...has a significant influence on its impact factor, as it determines the number of readers reached and, as a result, the visibility and recognition of the scientific work.” Work published in French is generally cited less than work published in English.... This inadequate indexing puts journals that publish articles in French at a disadvantage compared with journals that publish articles in English. It also penalizes researchers who publish in French. As Marc Fortin [from the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada] said, “When we focus on impact factors, there is a bias—I don't know if it's an unconscious bias—towards English-language journals.” Yves Gingras, Professor of History and Sociology of Science [at the Université du Québec à Montréal], called this “linguistic rent.” As he explained, francophones have inherently less visibility than anglophones, which gives anglophones an advantage. It is a type of “Matthew effect,” wherein researchers who have already been recognized will subsequently receive more recognition than their due. Richard Marcoux, Professor and Director of the Observatoire démographique et statistique de l'espace francophone at Université Laval, told the Committee that a number of studies show that, in the social sciences, researchers in anglophone institutions in Canada rarely cite research published in French by their colleagues: The examples...show that two separate processes are developing within the linguistic spaces of journals and researchers, whether young or older, in Canada and Quebec. On the one hand, there are the researchers affiliated with francophone institutions who draw extensively from scientific publications in English. On the other hand, there are the researchers at anglophone institutions who ignore scientific publications in French. Assessing research quality using quantitative indicators associated with the number of citations tends to penalize researchers who conduct their research and publish in French. Some francophone researchers choose to publish in English rather than French to avoid this type of bias. Another reason some researchers choose to publish in English rather than French is to reach a wider international audience. Martine Lagacé, Associate Vice-President, Research Promotion and Development at the University of Ottawa, summarized the situation as follows: ...as a researcher, [she has] often decided to switch from French to English in [her] scientific production, although [she is] a francophile. [She] can see quite clearly that when [she publishes] in English, [she has] an impact that is not at all comparable to what [she] can have when [she publishes] in French, since there is a bigger pool of readers. According to Benoit Sévigny, Director of Communications at the Fonds de recherche du Québec, the internationalization of research also plays a role in the drop in the number of articles published in French: “The percentage of Quebec publications jointly written by at least one scientist from another country went from 35% in 2000 to 60% in 2019.” These points explain why many francophone researchers choose to publish their research in English for strategic reasons. The marginalisation of French has a number of repercussions. Firstly, the dominance of English threatens the dissemination of scientific knowledge in French. Secondly, the domination of English could mean that local research topics are overlooked, particularly those relating to Canadian francophone communities themselves. According to “Vincent Larivière and Jean-François Gaudreault-DesBiens, professors at the Université de Montréal, the proportion of academic journals published in English at the global level rose from 64% in 1995 to over 90% in 2019. During the same period, the proportion of articles published in French fell from just under 10% to 1%”. While the increasing domination of English in science is a global phenomenon, Canada is in a unique position: in Canada, unlike in other officially multilingual countries such as Belgium or Switzerland, [people are drawn towards] English...one of the [two] official languages. There is a difference here, however. In Quebec and Canada, given the dominance of English, this trend pushes us towards anglicization. English does not have the same weight here compared to other multilingual countries, so the effects are different. According to Statistics Canada, in 2021 63.8% of the population in Canada spoke predominantly English at home, and 20% spoke predominantly French at home. The gradual marginalization of French in science could therefore upset the linguistic balance in Canada. The House of Commons Standing Committee on Science and Research...decided to undertake a study on research and scientific publication in French, both in Quebec and in the rest of Canada. As part of this study, the Committee heard evidence [some of which I quoted today] on the status of French in science and the challenges facing francophone scientists in Canada. Witnesses also identified courses of action that would revitalize research and scientific publication in French. Based on the evidence heard, the Committee made 17 recommendations to the government. I will not have time to talk about all 17 of the recommendations, but I will talk about those that I think are the most important. Here is one of the recommendations: “That the Government of Canada, in collaboration with the provinces and territories, develop and fund a Canada-wide strategy for supporting research and publication in French, in partnership with federal institutions, [Quebec,] the provinces and territories, universities and colleges, and other stakeholders.” In another recommendation, the committee recommends that Canada's granting agencies discontinue the use of assessment criteria like “bibliometrics such as the impact factor” and that they introduce “weighting mechanisms to more accurately recognize research conducted or published in French.” The committee also recommends that “the granting agencies, namely the Social Sciences and Humanities Research Council, the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada, and the Canadian Institutes of Health Research” evaluate the language proficiency of the peers who assess these funding requests. I would remind members that, currently, the people who sit on these committees self-report their proficiency. Someone who took 12 hours of French in college may think they are able to understand the language well enough and recognize scientific terms, but that is not always the case. Here is another recommendation: “That the Government of Canada, through the granting agencies, invest in translation support services in both official languages for use by researchers.” Another key recommendation involves open access. There are platforms for disseminating knowledge in French. One such platform, which is wonderful, is called Érudit. To ensure that we encourage the transmission of knowledge in French, we must provide financial support for platforms like Érudit. To wrap up, I would like to say that a lot of work has gone into the publication of this report. I would also point out that it has taken 60 years, but Bill C-13, which was passed and seeks to modernize the Official Languages Act, finally recognizes the value of scientific publication in French. There is still a lot of work to be done. I invite my colleagues to read the report of the advisory panel on the federal research support system, which was commissioned by the government and seeks to increase the presence and influence of French in scientific research and publication in Canada.
2998 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:45:41 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I thank my colleague opposite for his speech and for his commitment to defending French, science and technology. We sat together on the same committee and found that virtually nothing prevents researchers from publishing in their mother tongue or in French. I would like my colleague to explain why some researchers, whether French-speaking or bilingual, may choose to publish their work in English internationally. I would also like him to talk about access to the international market, where researchers may find greater openness if they publish in English, even for francophones from Quebec.
96 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:46:48 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I want to acknowledge my colleague from Argenteuil—La Petite-Nation's work in committee. We studied this issue thoroughly. Some people, especially my anglophone colleagues, were not aware of the problem. My colleague makes an interesting point. We understand that the federal government can hardly reverse global dynamics. It is true that researchers in certain fields are increasingly likely to publish their scientific papers in English. However, where the federal government is failing is when it continues to force Canadian francophones to submit funding applications in English. Why is that? It is because of the evaluation structure. Because of the so-called impact factors, scientific research papers or publications in French have no value whatsoever. That creates a form of discrimination against francophones from the get-go. What is more, the approval rates for funding applications submitted in English are higher than for those submitted in French. If the federal government does not want to address the entire issue, it should at least stop interfering and getting involved in education, which is an exclusive jurisdiction of the provinces and Quebec.
184 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:48:14 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I have attended several Acfas conferences, where francophone researchers from across Canada and Quebec share information vital to the future of applied sciences and several other sectors. It is extremely important that the federal government understand the importance of funding research in French in equal measure to research in English. In British Columbia, the province I represent, we have a growing number of francophones. The percentage of francophones continues to increase. There are more and more people doing research there. Does my colleague agree that it is important to provide funding for research in French and that it is just as important for that funding to be available across Canada?
112 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:49:29 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, indeed, I worked closely with Acfas, and I salute them for everything they do. What this committee report tells us is that there is currently an inequity between francophones and anglophones when it comes to the granting of research funding in Canada and the obligation to submit funding applications in English. One of the reasons why doing research in French is important is the need for local relevance. As researcher Frédéric Bouchard mentioned, in physics, a neutrino is a neutrino, whether one speaks English or Portuguese. However, let us take as an example the school drop-out rates in Rouyn-Noranda or Rimouski. If we want research to be effectively implemented, it needs to be accessible to the predominantly French-speaking local community. Doing research in French is important because it is directly linked to the potential positive impacts of that research. It can address issues that certain communities face depending on what language they speak. Again, I think the picture is pretty clear. As I mentioned, French-speaking researchers doing research in English have additional steps to go through. It is more difficult and it takes longer. They are also penalized when it comes to the granting of funding.
206 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:51:07 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, first of all, I want to congratulate my colleague from Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques for his excellent speech and his dedication to the French language. He mentioned a lot of figures, including the percentage of funding allocated to French-language research funds compared to English-language research funds. I think it was something like 95% for English. It reminds me of official language funding in Quebec, where 94% goes to support English. Can the member tell us what he thinks is the cause of this imbalance, this inequity?
95 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:51:54 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, it is quite simple. The federal government currently has a structure in place that gives preference to English-language research both in terms of funding and in terms of the evaluation criteria, which assign more weight to research and scientific papers published in English. It starts from there, and the funding follows the same pattern. Another issue is that the federal government undermines francophones who do research in French. It has to be said. Canada, from what I understand, is supposed to be a bilingual country. However, in science, French and English are not on an equal footing. When people ask me whether doing science in French is important, I reply that the biggest language crisis in Canada is in science. It is not only at the Tim Hortons on Sainte-Catherine Street in Montreal.
137 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:54:26 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I salute my fellow member of the Standing Committee on Science and Research. I think we can agree on a few things. I know exactly what he is talking about. I would suggest that he look at the proportion of francophones who apply for funding in French compared to English. It is fine to say that 75% of francophone researchers in Canada qualify for Natural Sciences and Engineering Research Council funding, but let us take a look at the facts. I have the numbers here: Only 5% to 12% of funding applications are written in French, even though 21% of researchers in Canada are francophone. That means that 50% of francophone researchers in Canada apply for funding in English. They do it because it is easier to get approved. What the report says is true. For the three granting agencies, funding rates are higher for requests in French, but that is not representative of the proportion of francophone researchers. Francophones in Canada are forced to apply for funding in English in the hope of obtaining funding.
178 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:55:45 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I quite enjoyed my colleague's speech and learning a little more about this study. I know that it was mentioned that there are probably a lot of anglophones in the chamber who do not understand the unique problem that francophone researchers face across Canada and, of course, in the province of Quebec. I have to say that, upon reviewing the committee's report and the government's response, the issue is becoming very interesting indeed. Our government has responded with the actions it will take. I will get into that a little later. I also want to thank the committee for diving into the subject matter. I think it has done good work, shining a light on the matter. I would like to thank the chair, the member for Guelph, who did exceptional work with all the other members to produce this report. In doing so, they made 17 different recommendations in the report. The report does find that evidence shows English has increasingly dominant usage in scientific publications, both internationally and domestically, here in Canada. In recent decades, in Canada, the vast majority of new scientific journals have been launched in English, and the proportion of scientific articles published in English has been increasing steadily in most scientific disciplines. As a result, French is losing ground in the sciences, so I can see why this is of great concern, and should be, to all Canadians who value our bilingual country and the position that French holds. For example, the proportion of funding requests submitted to the three granting agencies—
264 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:57:57 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, it is very obvious that this government does not give a flying fig about French. We have the proof right here: We are debating the issue of research and scientific publication in French, and the government sends a unilingual anglophone member who cannot even say a single word in French. I think that—
56 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 12:59:16 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, it is interesting that the member raises this as he is fighting for French researchers to be recognized in this country, which is bilingual. It was also mentioned that anglophones in the House should take interest in the subject matter, and I am stating that I am very interested in protecting French in this country and in making sure that our French researchers and scientists get the funding and the credit they do deserve. I hope they do not feel this pressure, which I know is growing globally and internationally, to submit their funding requests in English, or even then after to publish their work in English, which we are seeing increasingly done. I have a great respect for the French language, and I am working on my French, but that still does not stop me or hold me back from taking an interest in this matter. What the committee found and saw was that, according to census data in 2016, 21% of university professors and teaching assistants at the post-secondary level across Canada are francophones, and I think that is good. However, these scientists face a series of obstacles when they decide to conduct research and to publish their findings in French, which is not so good. Work published in French is not as well indexed in the international databases used to measure the number of times an article is cited in scientific literature. French language publications are seen as less prestigious than English language publications, which can affect a scientist's career and progression. In addition, there is a perception that funding applications are less likely to be approved if they are submitted to the granting agencies in French. Of course, this is quite concerning, and as some members have pointed out, there was different evidence brought forward to the committee, which was not made quite clear at times, as to whether researchers are finding that funding requests cannot be made in English. However, the committee took the study very seriously, and based on all the evidence it heard, it came to 17 different recommendations. Those 17 different recommendations have been looked at by our Minister of Innovation, Science and Industry, and he has also written a public response to the committee and to the House as to what the government's commitments are in order to enhance the vitality of the French language in Canada's francophone communities, both in Quebec and in French-speaking official language minority communities across Canada. The minister has pointed out that the government is committed to supporting science and research that creates new knowledge and that generates impact for Canadians and the world, and it recognizes the important roles French-speaking researchers and institutions play in science and research in the ecosystem in Canada. It is important for the government to continue to work hard in this area so that we can foster potential and global collaborations to address common challenges, including many researchers who are doing excellent work in the area of climate change. Research needs are increasingly complex: collaborative, multidisciplinary, interdisciplinary and international. The government knows that Canada's federal research supports must continue to evolve in order to maintain Canada's research strength. That is why the government has launched the advisory panel on the federal research support system to provide independent expert advice on enhancing the federal systems supporting research and talent. As reaffirmed in budget 2023, the government remains committed to carefully considering the panel's recommendations, including its calls to improve support for francophone research and to ensure the equitable treatment of research funding applications submitted in French within the federal research support system. The government is acknowledging this. The panel has also advised this, and the committee has made recommendations. The minister has read through all of those recommendations and is working on implementing all of the 17 recommendations that have been mentioned. The government extends its gratitude to the members of the committee, as do I, for the work they have put into improving our assistance. The response to the committee's report and recommendations is the product of a collaboration between Innovation, Science and Economic Development Canada and of course Canadian Heritage Canada, Health Canada, Global Affairs Canada, the Office of the Chief Science Advisor of Canada, the Canadian Institutes of Health Research, the Natural Sciences and Engineering Research Council, and the Social Sciences and Humanities Research Council. The committee's report affects all those different departments and agencies in collaborating and doing the work that is needed to make sure that francophone researchers can flourish within Canada and make a name for themselves on the global stage. One of the areas that has been highlighted is the contributions to research. I think the contributions are great, especially in the area of climate change, where a lot of innovative work has been done. We value, as a government, the role that francophone researchers play, that institutions and communities play, and their important contributions to Canada's research and science ecosystem. Canada is a world leader in science and research and it is critical that the federal programs acknowledge the contributions of francophone researchers and institutions in knowledge creation. The government acknowledges the committee's recommendations to review the criteria and procedures used by Canada's federal granting agencies to assess research excellence in the context of allocating funding, including by discontinuing the use of bibliometrics, such as the impact factor, and introducing weighing mechanisms to better recognize research conducted and published in French. The procedures and criteria used to assess research contributions are critical to the success of the federal research support system. That is why, aligned with global best practices, Canada's federal research granting agencies, the Canadian Institutes of Health Research, the Natural Sciences and Engineering Research Council, and the Social Sciences and Humanities Research Council, are working to assess the use of bibliometrics, such as the impact factor and research funding assessment criteria. They are each introducing new approaches to better reflect and recognize the diverse contributions of Canada's research community to knowledge creation and mobilization, including by researchers in Quebec and French-speaking official language minority communities across Canada. This is really important, as making sure that we recognize the work that is done by all language communities, both French- and English-language communities in our country, only helps to continue to keep Canada as a leader on the world stage when it comes to science and research. I know that it is so important in order to be able to drive innovation and creation, and create jobs here, and globally, in so many areas. I learned the other day that, in brain research, Canada is third in the world globally. These things matter. I know they often matter to Canadians when they are helping a sick loved one find a cure for so many ailments that have become more rare these days. It is this funding in research that is going to get us to a point where we can have success and live longer and healthier lives. The government also recognizes, and what has been brought up here today, the concerns that have been mentioned when it comes to the grant funding applications, that Canadians have a right to access federal programs and services in their first official language, including when researchers engage with the federal research support system. The government acknowledges the committee's recommendation that Canada's granting agencies should work to encourage researchers to submit funding applications in French. Researchers can access programs and services of the federal research support system in the official language of their choice, and the granting agencies offer all submission, evaluation and administrative service to applicants in both French and English. The granting agencies encourage applicants to submit their applications in their preferred official language. Researchers are free to choose their preferred official language for communication and accessing granting agency programs, including funding applications. In keeping with its commitment to DORA, some NSERC programs will begin using narrative format applications, allowing researchers to describe their contribution to research, training and mentoring in writing. NSERC expects that this change will benefit French language researchers whose research contributions may not be well captured by bibliometrics alone, encouraging the greater use of French in funding applications. That is one of the ways that has been outlined by the government in acknowledging the recommendations that have been made and making a commitment to address the concerns that have been raised by members in the House. I would also like to point out that the government acknowledges the committee's recommendations that the granting agencies publicly report on the proportion of funding applications submitted in French and ensure that the success rate of these applications is fair. The granting agencies are working to understand how best to collect and share information about applications and funding awards. For example, SSHRC publishes data on application and award rates for French and English applications in its annual report on competitions. This data allows for monitoring of trends, which may indicate the challenges in the wider research ecosystem, and analysis of this data are regularly examined by SSHRC's governing council. This is a good step in the right direction. Official languages is also considered in the context of program evaluations, including a research umbrella evaluation of granting agency talent programs, which examined official languages as a variable within the population of graduate students accessing funding. Data from SSHRC shows that across its programs, the share of funding awards given to applications submitted in French is comparable with the share of all applications submitted in French, indicating that the agency is working towards a fairer, more equitable merit review process. That is another way that we are trying to address this concern. One of the other key areas that is important is support for French-language researchers, institutions and communities themselves. The government recognizes the importance of programs that support French language researchers, their institutions and their communities, and we are investing to advance linguistic equity and duality in research and science. The government is committed to taking action to improve access to resources that help make research and scientific knowledge in French more accessible, including examining the committee’s recommendation that it continue funding for SARF. Established by Acfas in 2022 to establish a national service providing post-secondary researchers with assistance in French to support the development and vitality of research in French in Canada. Another area is scientific publications in French. The communication and mobilization of knowledge are a critical part of the work of researchers and research institutions. The government acknowledges the committee’s recommendations calling for financial support for scientific publication in French and for French-language and bilingual scholarly journals, and for the development of measures to encourage the bilingual scholarly journals that they fund to increase the percentage of articles they publish in French. This is a good step toward having access to more French scientific articles in Canada, and the access would go around the world as well. The granting agencies support scholarly publications and journals in both French and English. For example, SSHRC funds scholarly publications through the aid to scholarly journals grant, which supports Canadian scholarly communication by helping journals to offset the costs associated with publishing scholarly articles, digital publishing and journal distribution on Canadian not-for-profit platforms. These grants will help increase the dissemination, discoverability and readership of original research results in the social sciences and humanities through Canadian scholarly journals, encouraging the transition of journals to open access models for publishing. This is also a good step in the right direction. In conclusion, there has been a willingness, and much has already been done in the area, to make sure that we can continue to support our academic institutions, our researchers and our professors. This support includes access to official-language data, enhancing access to scientific information in French and support for research and publication in French. These steps are going to continue to improve the situation for French researchers in Canada. Some work has also been done in the international student exchange, which will be of benefit. I hear the concern, and I am starting to understand it more and more. I know that the government is well aware of the concern and doing its utmost to make sure that science and research get the funding they deserve and that French-language researchers, in particular, are not penalized through the systems that we have created here in Canada.
2102 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:17:02 p.m.
  • Watch
  • Re: Bill C-13 
Mr. Speaker, I commend my colleague from Brampton North on her speech. I want to come back to my point of order. This is something that I care deeply about. I want to tell her that I did not mean to offend her, but I was rather surprised that, when the subject was about a specific language, the speaker did not speak that language. I like that she is open-minded and interested in French in science and scientific publications in Canada. If we are having this debate today, it is because there is a problem. I repeat that 95% of the funding for research in Canada goes to English research, and 50% of French researchers apply for funding in English when they make up just over 20% of researchers. As my colleague mentioned, there is a lot of goodwill, but why is no action being taken? I have participated in many conferences and activities, and I was the only federal MP there. There were no government representatives in attendance. Bill C‑13, which has passed and modernizes the Official Languages Act, recognizes the value of scientific research in French. After 60 years, this had to be included in the legislation when it was modernized. The goal is to support the creation and dissemination of scientific information in French. The member also mentioned the report of the advisory panel on the federal research support system, commonly known as the Bouchard report, which aims to support the dissemination of knowledge in French. Since that report was released in June 2023, and since the modernization of the Official Languages Act, which recognizes the presence of French in science, can my colleague tell me what concrete action the federal government has taken to restore true equality between French and English in science?
300 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:20:28 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, as my colleague across the way mentioned, this is a global situation where the vast majority of scientific research is now published in English. It has become the lingua franca of science in the world. There is very little we can do about that trend in Canada. However, what we can do is support francophone researchers in their work, so that Canadians who want to work in French can do their research in French and can apply for federal funding in French and get the support they need. One of the recommendations was to have an office within the scientific advisory for the government. Dr. Mona Nemer could have a francophone office under her that could really keep an eye on this situation, find ways to monitor the situation and find ways to make sure francophone researchers get their support.
142 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:21:45 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I hear that she will be coming before committee to make a presentation as to her thoughts on this. I think it is a good suggestion. I agree with the member that there is a global trend that is difficult for Canada to stop. However, it is about being able to provide equitable choice here in Canada. I do feel strongly about making sure that the choice is not a fake choice, but that the choice is real, and those researchers and scientists who wish to publish their material in French get every opportunity to do so.
99 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:22:33 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, it is always good to see you in the chair. Thank you for that. I also want to thank the hon. chief government whip for her speech and her open-mindedness on this issue. Earlier, the member for Argenteuil—La Petite-Nation mentioned the importance of having the choice to publish papers in either language, French or English. The problem is that there are very few scientific publications in French, and the few that exist disappear one after the other. I would like to ask the hon. whip if the continuously decreasing number of French-language scientific publications is cause for concern in her view. Should the government try to address this?
115 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:23:29 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I do realize that the decline is real. Of course, I do not have the exact number in front of me right now, but even in my speech, I did acknowledge that. The funding has been put toward post-secondary education in the French language, and also toward journals and being able to digitize those journals, and have support and funding for translation so this material can be made available for those who wish to have it in French. I think the concern is real and the government is trying its hardest to address it. Of course, it is a challenge that I know francophones face, not just in Canada, but around the world.
116 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:24:27 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I too would like to congratulate my colleague for her very nice speech, even if it was in English. I will mention that I have sat on the Standing Committee on Science and Research since its inception. We have studied this tremendously. However, she said something that really struck a chord with me. She said that the more non-French-speaking people can recognize that this is an issue for publications in French, the better we will be, as Canadians, at promoting more bilingualism and more publications in both English and French. I very much appreciate her perspective on that. Could she comment a little bit more on it?
111 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:25:49 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I think it is extremely important to make sure that all Canadians can understand why we value French in Canada. It is important for all issues. It is why, on committees that are studying these types of issues, we want to have a cross-section and diversity around the table. In this way, we can come up with good solutions and create awareness for members of Parliament from coast to coast to coast. Then we will not just let our francophone members fight this battle, but we can all fight this battle together and make sure there is no deterioration of the French language in Canada.
108 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border
  • Feb/9/24 1:26:40 p.m.
  • Watch
Mr. Speaker, I am pleased to rise in debate on the concurrence motion regarding the report from the Standing Committee on Science and Research, “Revitalizing Research and Scientific Publication in French in Canada”. A fun fact about me is that my maiden name is Godin. My father and our family anglicized us. As an anglicized child, I feel very strongly about the importance of accessing French language training and the preservation of the French language in Canada. I just want to draw from the supplementary opinion to this report, written by the Bloc Québécois, and read two lines into the record: However, the Bloc Québécois feels that the report does not go far enough and does not fully respond to Quebec's demands in terms of research and education.... The Bloc Québécois believes that the most obvious remedy to this problem is for the federal government to withdraw completely from this field of activity, while granting Quebec the means to assume these responsibilities. The problem is the funding of research in French and access to French language research projects, etc. With regard to the line that says the report “does not fully respond to Quebec's demands in terms of research and education”, I note one of the Quebec government's most recent demands. I will read from an article from True North news by an author named Elie Cantin-Nantel. The title of the article is “Quebec higher education minister denounces EDI practices in letter to universities”. This whole situation started to arise in March 2022. This is an article from the Canadian Press: “Quebec university criticized for job posting that excludes white men”. That is a headline from a CTV article. It says, “Ministers in Francois Legault's government took exception on Wednesday to a call for candidates from Laval University that they consider exaggerated and even discriminatory.” This relates to a funded research position from the Canada research chair program. In response to this issue, the Quebec government went so far as to pass a motion in the National Assembly on December 7, 2022. A National Post article said that the motion “expresse[d] a commitment to merit-based hiring on university campuses and reject[ed] the imposition of racial or gender quotas by the federal government.” I guess I am just wondering if, in the supplemental report, where the Bloc says that the report “does not fully respond to Quebec's demands in terms of research and education”, that line is, in fact, referring to this recent motion that was put forward in the National Assembly regarding calls for merit-based hiring, particularly when it comes to Canada research chairs. The Bloc has called for, essentially, a devolution of research funding—
482 words
  • Hear!
  • Rabble!
  • star_border